立間訳『聊斎志異上・下』岩波書店

d0095406_201617100.jpg 清代の蒲松齢作、中国古典文学の狐・幽霊ものといったらこれ!昔から今まであまたのドラマや映画の原作となってきました。上下とも97年発売、500頁弱で読みやすい。全編から80あまりの話を選んで訳されたこの本は恋愛ものが多く、『画皮』など怪奇ものはなし。必ず美女(実は狐か幽鬼)が貧乏書生に押しかけ女房し、書生は豊かになり子が生まれ、美女はそのうち消えるか夫婦で登仙する。で、家に帰ったら正妻がいるとか、「私と別れても結婚しないで下さいまし。家事や夜伽が必要なら、妾を置いてくださいね。」とか妻妾同居一夫多妻のな常識が面白い。


 『聊斎志異』は平凡社から奇書シリーズで全訳が出ていますが、こちらも本来、松枝茂夫先生が全訳されるはずだったそう。先生のご逝去に伴い、全訳から一部選択して訳すことにあらため、立間さんが担当されたそうです。個人的に『紅楼夢』といい、平凡社のでっかいサイズの奇書シリーズより、岩波のレトロな訳文かつ10冊本くらいの箱セットが好きです。
by hungmei | 2008-10-09 20:22 | 4ブログ関連書籍 | Comments(0)


鑑賞作品レビュー、視聴検討作品の備忘録です


by hungmei(黄梅)

プロフィールを見る
通知を受け取る

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

検索

カテゴリ

※このブログについて※
1越劇、黄梅戯、地方劇
2中韓古装電影・電視劇
3紅楼夢/ドラマ、書籍等
4ブログ関連書籍
5雑感など
電視劇

最新のコメント

オチアイさん ご教..
by hungmei at 19:48
香港ショウ・ブラザース黄..
by オチアイ at 18:22
返信遅れましてすみません..
by hungmei at 22:57
jiaは「架」ではないで..
by 行路人 at 00:05
アザハさま コメン..
by hungmei at 17:02
ご紹介をありがとうござい..
by アザハ at 00:34

記事ランキング

関連サイト